Mazmur 74:10
Konteks74:10 How long, O God, will the adversary hurl insults?
Will the enemy blaspheme your name forever?
Mazmur 74:18
Konteks74:18 Remember how 1 the enemy hurls insults, O Lord, 2
and how a foolish nation blasphemes your name!
Mazmur 139:20
Konteks139:20 They 3 rebel against you 4 and act deceitfully; 5
your enemies lie. 6
[74:18] 1 tn Heb “remember this.”
[74:18] 2 tn Or “[how] the enemy insults the
[139:20] 4 tc Heb “they speak [of] you.” The suffixed form of the verb אָמַר (’amar, “to speak”) is peculiar. The translation assumes an emendation to יַמְרֻךָ (yamrukha), a Hiphil form from מָרָה (marah, “to rebel”; see Ps 78:40).
[139:20] 5 tn Heb “by deceit.”
[139:20] 6 tc Heb “lifted up for emptiness, your cities.” The Hebrew text as it stands makes no sense. The form נָשֻׂא (nasu’; a Qal passive participle) should be emended to נָשְׂאוּ (nosÿu; a Qal perfect, third common plural, “[they] lift up”). Many emend עָרֶיךָ (’arekha, “your cities”) to עָלֶיךָ (’alekha, “against you”), but it is preferable to understand the noun as an Aramaism and translate “your enemies” (see Dan 4:16 and L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 253).